這樣一位外國(guó)老人,發(fā)亮的白發(fā),清湛的雙眼,儼然一副“外國(guó)佬”的樣兒,但是,他的中國(guó)心仍“咚咚”的跳,那個(gè)中華靈魂仍攜著漢字。
華夏兒女十分尊敬他,給他取了一個(gè)生動(dòng)的綽號(hào)——“漢字叔叔”。
一個(gè)因漢字而生的外國(guó)佬。有些人可能會(huì)直砸嘴:“哎呀,外國(guó)人也來探索中國(guó)漢字啦。”“喲,外國(guó)人怎么不學(xué)自家英語(yǔ)反來研究‘方塊字’咯!”但是,不論人們?cè)僭鯓釉u(píng)論他,他這顆中國(guó)心也永不泯滅。
他癡迷于漢字幾十年了,他一嘴流利的中文上,灑滿了他的青春。“活到老,學(xué)到老。”這位外國(guó)友人用他的白發(fā)詮釋了這名俗語(yǔ)。他的皺紋里刻滿了中華漢字,流淌著光輝歲月。
中國(guó)漢字文化最詩(shī)意的是宋詞,最動(dòng)聽的則是京劇了。當(dāng)宋詞與京劇結(jié)為一體時(shí),當(dāng)溫婉之詞與鏗鏘之劇結(jié)為一體時(shí),那兩個(gè)時(shí)代的美便盡數(shù)迸發(fā)了。聽,那悲傷的聲調(diào)是京劇與《水調(diào)歌頭》的結(jié)合罷。聲調(diào)如此之高,卻轉(zhuǎn)的無(wú)痕???,讀詞人眼兒瞪得碗兒般大,神色像六小齡童所飾的悟空,那樣靈氣。我仿佛回溯去了宋朝,看那蘇軾對(duì)親人之思念,無(wú)望人垂淚。又像飛去劇館。看變臉,聽京劇??磁_(tái)上崢嶸,思臺(tái)下難功。不覺間,一首已落。后舞女收扇。好家伙!真是個(gè)“滿頭珠翠,顫巍巍無(wú)數(shù)寶釵簪;遍體幽香,嬌滴滴有花金縷細(xì)。”流暢功夫,數(shù)不清算不盡有多少年功!
說“多少年功”不禁又看起那位白發(fā)碧眼的老先生。他愛漢字的那股勁兒,是讓我一個(gè)中國(guó)人都自愧不如的----不論是甲骨文的發(fā)展,形義更不論是中國(guó)詞語(yǔ)的了解度。
歷史中,滔滔不絕的必是中國(guó)的長(zhǎng)流。中國(guó)的宋詞是名揚(yáng)天下的,京劇,唐詩(shī)等不都是中國(guó)歷史中流淌的歲月嗎?
作者:秦懿怡
指導(dǎo)老師:王錦中