對于“萌”,我們并不陌生,因為我們經(jīng)常用以指很可愛的人和事物。
而在日常生活中,我們用它來形容很可愛的表情或者動物。就像剛出生的小動物,它們一般還沒有完全睜開眼睛時的那個樣子,真是萌翻了。
我身邊也有一個很萌的人,她有時的表情和動作讓人覺得很萌。她本身也很喜歡萌的東西,特別是貓咪。她曾經(jīng)說過,如果人有下輩子的話,她要投胎當(dāng)一只貓咪,這樣看來,她對貓咪喜愛的程度,已經(jīng)無法用語言表發(fā)了。
可能就是因為這種喜愛,導(dǎo)致平時的她像只貓咪一樣,走路時,因為像貓咪一樣慵懶,所以常常趴在比她高的人背上,全身都放松下來,把全身的重量都壓在她趴的人身上,而我作為她的好朋友之一,也沒有逃過她的手掌?;蛘弑荒车李}困擾很久時,然后頭轉(zhuǎn)過來,無意瞥見她正望著你坐的方向,仔細(xì)一看呢,發(fā)現(xiàn)她也回過神來,兩眼眨巴眨巴地看著你,那個時候,就會發(fā)現(xiàn)她好萌的,真是與貓咪相比時,裝萌的功夫更勝一籌。
不過呢,有些人卻不懂得欣賞,只是一味覺得很做作。
“萌”和“做作”怎能相提并論呢?那根本就不在同一個層次嘛。“做作”不是指那種明明是個惡毒的人卻偏要在外人面前顯得很善良的人嗎?與很“萌”的人能相提并論嗎?不能,只是肯定的,“做作”那些表里不一的人,“萌”是那些從內(nèi)至外都很單純可愛的人。而那些說“萌”是“做作”的人,就是一些沒有什么文化的人。所以啊,沒文化真可怕!