笑話(huà)是人們的一種精神糧食,是一種永遠(yuǎn)不可能消失的文化形式。
笑話(huà)分美式和中國(guó)式等,也分童心笑話(huà)、吹牛笑話(huà)、冷笑話(huà)等。笑話(huà)在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》里有兩種解釋?zhuān)海?)能引人發(fā)笑的談話(huà)或故事;供人當(dāng)做笑料的事情。(2)恥笑、譏笑,在這里我要講的是第一種,不過(guò)第二種似乎也講不出什么具體的事例來(lái)。有些笑話(huà)讓人一聽(tīng)便哈哈大笑,而有些卻讓人深思,甚至要查資料才能悟出其中之意。
我先來(lái)講一個(gè)很淺膚的笑話(huà):《糊涂教授》。“教授,聽(tīng)說(shuō)尊夫人生了一對(duì)雙胞胎。是男的呢,女的?”“讓我想想看,好像一個(gè)男的,另一個(gè)女的。不過(guò)說(shuō)不定有可能正好相反哩!”這個(gè)笑話(huà)不必解釋。
我再來(lái)說(shuō)一個(gè)“美國(guó)版”小沈陽(yáng)的一個(gè)經(jīng)典笑話(huà):《移民官》。第一個(gè)問(wèn)題是:誰(shuí)是本杰明。富蘭克林?被考者回答道:“難道他就是我們小區(qū)商店被搶的原因?”第二個(gè)問(wèn)題是:什么是憲法第二修正案?被考者再次回答說(shuō):“難道他就是我們小區(qū)商店被搶的原因?”這個(gè)笑話(huà)對(duì)于美國(guó)人來(lái)說(shuō)很好理解,但對(duì)于我們中國(guó)人來(lái)說(shuō)很難理解。我第一次看到這個(gè)笑話(huà)時(shí)百思不得其解,現(xiàn)在懂了,給您講解一下:第一個(gè)問(wèn)題中的本杰明頭像出現(xiàn)在美元上,也就是像毛澤東主席的頭像出現(xiàn)在百元人民幣上。第二個(gè)問(wèn)題所說(shuō)的美國(guó)憲法第二條,內(nèi)容是保證了美國(guó)人民有持槍的權(quán)力。這個(gè)笑話(huà)我已解釋?zhuān)渲械囊馑贾挥凶屇约喝テ肺读恕?/p>
笑話(huà),是一種開(kāi)胃餐,并且還不會(huì)留下后遺癥,心情壞的人尤其需要這道大餐。