有一句話是:謊話被人說了一萬遍就成真的了。
如果問一下網友,這首詩是誰寫的,幾乎眾口一詞:作者是泰戈爾。
但去查找泰戈爾的詩集,居然查不到這首詩。
據說有上百萬的網友追捧這首詩。打開搜索網站GOOGLE,輸入“世界上最遙遠的距離”查詢,讓人大吃一驚:竟然出現了近20萬個搜索結果,而輸入“泰戈爾”只有2.49萬個搜索結果。據不完全統(tǒng)計,《世界上最遙遠的距離》的相關網頁PAGEVIEW(頁面瀏覽量)超過千萬。隨機將網頁點開,發(fā)現這首詩及詩中句子以各種方式被引用著,有的將詩制作在個人主頁上,有的給它配上音樂,有的襯上精美貼圖,有的將詩設計成自己在BBS上發(fā)貼時的****。個別網頁還推出傳遞游戲,說將這首詩發(fā)給20個以上的網友,會心想事成,和自己相愛的人成為眷屬……這首關于暗戀的哀婉詩歌感動的讀者不下百萬。
現在,這首詩也有了商業(yè)價值,唱片公司、廣告公司、電視節(jié)目都開始引用,相關的電視劇也已經開拍。電視劇《似水年華》主創(chuàng)人員談到創(chuàng)作這部電視局的初衷時,就是為了《世界上最遙遠的距離》這首詩。
作者之爭
網上引用這首有署名的大部分署為泰戈爾,但也有人借用果戈理的小說大加諷刺。講俄羅斯一名偽詩人伏西洛夫將這首詩當作自己的創(chuàng)作朗誦給大家聽,當太太小姐們感動得啜泣流淚快要崇拜他時,一名真理的捍衛(wèi)者走上講臺:“請允許我向親愛的伏西洛夫道歉,我說他剽竊是不對的。昨天我翻閱了泰戈爾詩集,發(fā)現《世界上最遙遠的距離》仍然還在那里……”可見網上有一股堅定的力量在保衛(wèi)泰戈爾對這首詩的創(chuàng)作權。
許多人堅持泰戈爾對這首詩的所有權,依據是《讀者》雜志2003年第14期上的引詩,署名是泰戈爾,摘自同年第5期《女子文學》(現改名《女子文摘》)。但據《女子文摘》一位編輯透露,這首詩是從網上弄來的。
一些研究印度文學和泰戈爾的學者表示,沒有見過這首詩。
香港女作家張小嫻“認下”首創(chuàng)權
不久,另一位名人的名字出現了。
在一個網頁上,這首詩的署名為香港知名女作家張小嫻。筆者是在網上對她的小說《荷包里的單人床》所附的讀者評論中發(fā)現線索的。原文是:“‘世界上最遙遠的距離,不是生與死的距離,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你卻不知道我愛你’。讀到這段話,我就從此愛上了張小嫻的小說”。
《荷包里的單人床》在2000年版中,張小嫻專門就這個文壇公案作了澄清。序中說,小說完成于1997年5月,講的是一個暗戀的故事,封面那段話是借書中主人公蘇盈之口說的。
張小嫻在序中稱:別人都以為我是抄泰戈爾的,只有我和我的出版社知道我沒有抄,這真是世界上最遙遠的距離。
網友們集體創(chuàng)作
在臺灣一家網站上可查到這樣一段話:《泰戈爾詩集》漂鳥集、新月集、采果集、頌歌集、園丁集、愛貽集、橫渡集中均無《世界上最遙遠的距離》一詩。其中漂鳥集共計326首,平均每首字數僅一、二行;最多為四行?,F在網絡上盛傳出自《泰戈爾詩集》“漂鳥集”的“世界上最遙遠的距離”第一段和其他小段,雖無法一一查清真正作者,但在陽明神農坡醫(yī)學院(bbs.ym.edu.tw)九一級醫(yī)學系可以查到蛛絲馬跡,可推定是集體創(chuàng)作接龍。
據說,這首詩最早是在陽明神農坡醫(yī)學院的一些同學在BBS中集體創(chuàng)作的,最后在網上流傳。盡管這是一首假托泰戈爾的偽詩,但網上一位學者評價,將這首詩放在任何一位抒情詩集中它都不會遜色。這首詩將暗戀中男女的絕望層層抽剝,直至最不可觸摸的隱秘末梢。那種只要一伸手就能拿到的幸福,就因為沒伸手而永世錯過。