普車都 > 兒童故事 >

希爾達的市民們

希爾達人的智慧譽滿周邊世界

許多許多世紀以前,在極樂國內(nèi)有一小城叫希爾達。關于這個小城,流傳著一句有根有據(jù)的古老的諺語:“大人怎樣,孩子也就怎樣。”因循守舊的希爾達人數(shù)百年來都是過著和他們的先人一樣的生活。但是無窮無盡的災難和他們對故鄉(xiāng)的熱愛卻不得不使希爾達人放棄那自古以來就習慣的生活方式,走上新的艱難的道路。現(xiàn)在我們就來講講他們走上新路的故事。

第一個希爾達人是一位非常聰明和明智的人,所以不難理解,他不會讓他的孩子們長成無理智、游手好閑的人。他像一位忠實可靠的老師一樣給他的孩子們傳授知識,讓他們了解所有做人的道德品質(zhì),使得他們成為世界上無與倫比的人。

那個年代聰明人是極少極少的,大家都彼此彼此,誰也不比誰聰明。哪有像現(xiàn)在我們這樣的人,隨便找出一個傻瓜和他們比也可以算得上是聰明人了。希爾達人明快的理解力和神奇的智慧就像長了翅膀,飛越世界各國,無人不知,無人不曉,他們的聲譽就連王公貴族們也都知道。

于是,那些皇帝,大臣、王公貴族們經(jīng)常從遙遠的地方給希爾達人寄來信函,請求他們給自己出主意,想辦法,解決他們那些令人頭疼的麻煩和糾紛。希爾達人的主意真是多得很,因為他們渾身都是智慧,就連鼻子眼兒里和耳朵眼兒里也都藏著智慧,而且事實表明,只要認真執(zhí)行希爾達人的主意并且真正誠心地照此生活,就沒有不靈的。就這樣,希爾達人在全世界名聲大振。

那些王公貴族們實在短不了希爾達人的主意,他們不厭其煩地、不斷地向希爾達人求教,乃至人人都希望在自己的王宮里和餐桌上有一位希爾達人陪著,為他們服務,處理各種事務。他們從希爾達人宛如涌泉的言談中汲取智慧,獲取教益。王公貴族們非常懂得,對于一個統(tǒng)治者來說,還有什么能比擁有智慧更顯得氣派和榮耀呢?人人都需要一個智囊團跟隨自己,王公貴族們更需要,地位越高越需要。

從眾多的希爾達人中,今天派這位,明天派那位到偏遠的國家去當顧問。

最后,希爾達的男人都派光了,大家都出國了,家中就只留下女人們。女人們?yōu)樾蝿菟?,只好自己在家中擔當起男人的角色,凡男人做的事,女人們都要做:喂養(yǎng)牲口、耕田耙地,等等,等等。由于缺少男勞力,這地種得可就不好了。糧食減產(chǎn),水果歉收,牲口消瘦,勞動工具損壞了也無人修理。

更糟糕的是,孩子們無人管,越來越不聽話;長工和奴婢們也是拿腔做勢,不聽管教,不好好干活。女人們認為,這都是因為她們的男人不在家的緣故,一個家沒有當家的可不行??!女人們只好自己硬著頭皮擔起這副擔子。由于家奴們不服管教,所以天天發(fā)生爭吵,鬧的不得安寧。

總之,可愛的希爾達人用他們的智慧熱心地為別人服務,并且希望改造世界上那些不正確的東西。他們之所以這樣做,并不是為了金錢,也不是為了其他的私利,只是為了大家的幸福。可是他們這樣做的結(jié)果卻給自己造成了損失,就好像勸兩個打架的人一樣,到頭來自己挨了一頓揍。

如上所說,希爾達的女人們只好自己管理自己的家,做著她們男人要做的事。久而久之,田園荒蕪,家不像家。女人們就湊在一起商量如何扭轉(zhuǎn)這種岌岌可危的局面。經(jīng)過長時間的考慮和討論,她們一致認為應該召回她們的男人。為此,她們向她們在各地的男人發(fā)了一封信,其內(nèi)容大致如下:

“我們,希爾達全體婦女,向你們,我們忠實親愛的丈夫們,致以最衷心的問候并轉(zhuǎn)告你們:感謝上帝賜予我們希爾達人高于其他人的智慧和才干,我們的智慧和才干的水平是如此之高,以致外國的王公貴族們都已獲悉井希望從中獲取他們的治國之道,所以他們使你們背井離鄉(xiāng)、離開妻兒老小,把你們召集到他們的身邊,給你們以高額俸祿,讓你們?yōu)樗麄兎詹⑵髨D把你們長期霸占在自己的身邊。這就使我們憂慮無窮,六神無主,無人相幫,田園荒蕪,牲口不馴,奴婢不服,就連我們這些可憐的母親們所極其熱愛的孩子們也都陷入無人管教的境地。其他無關緊要的事就不再贅述了。由于這些原因,我們不得不提醒你們應盡的丈夫的責任,要求你們收拾行囊,速歸故里。

“想一想吧,我們分別好長時間了;想一想孩子們吧.他們是你們的骨肉,他們時不時就問,他們的爸爸現(xiàn)在何處呢?想一想吧,孩子們一旦長大卻一直沒有得到你們的關懷和撫愛,他們將來會如何感謝你們呢?“你們以為,王公貴族們對你們的恩寵是永恒的嗎?錯了!獵狗一旦老了,用它那鈍牙捕不到兔子,不能再為獵人打獵時,獵人通常的做法是就近把老獵狗吊死在樹上。這就是一切忠誠的奴仆最終得到的獎賞。

“如果你們在家管理自己的事情,和你們的妻子和孩子在一起分享辛勤勞動的果實,享受著天倫之樂;和親戚朋友自由自在地交往,過著無拘無束的生活,這更值得稱贊,更加有益。你們當然也可以繼續(xù)為外鄉(xiāng)人服務,但條件是:必須呆在家里。

“所有這一切,你們會考慮得比我們所寫的更為周到。假如你們不想看到陌生的鳥兒在你們自己的窩里,假如你們不想聽到她們對你們說:‘出去,到外面呆著!’那么,我們希望你們毫不遲疑地立即回來。這是我們的愿望,也是我們的警告?;氐较栠_吧,我們等著你們。”

這封信很快交到她們男人的手里。他們讀過信的內(nèi)容,經(jīng)過一番思考,覺得言之有理。他們的心感動了,覺得是盡快回家的時候了。于是他們向主人請假,盡管主人很不情愿,還是恩準了。但他們必須答應,一旦主人需要他們的智慧時,他們要隨時提供服務。

希爾達人長期旅居在外,現(xiàn)在都紛紛回家了,帶著王公貴族們?yōu)楸碚盟麄冎覍嵉姆斩佡浗o他們的金錢和財富回家了。他們回到家中、發(fā)現(xiàn)一切都雜亂無章,心中非常納悶。他們不在家時怎么會亂成這般地步?可見,許多許多年辛辛苦苦建成的羅馬城也會在幾天之內(nèi)摧毀的呀!

女人們對于她們丈夫的歸來感到歡欣鼓舞。但不是所有的女人都以同樣的心情迎接她們的丈夫。一部分女人如通常誠實的女人那樣,以女性特有的婦道,柔情似水,溫情脈脈地迎接她們的丈夫。而另一部分女人則以粗暴尖刻的語言,不無譴責地對待她們的丈夫。很可惜,就像我們現(xiàn)在許多女人慣使的手段那樣,盡管這樣做并不會給這些女人帶來什么好處,而只會使她們的丈夫生氣、發(fā)怒。

某日,在希爾達舉行了一次集會。男人和女人都參加了。那些女人們一個個都表現(xiàn)得自命不凡,絮絮叨叨地給她們的丈夫提出這樣那樣的要求:他們要勤勞地大干一場,以彌補他們從前耽誤的事情,要像從前那樣做好各種各樣的農(nóng)活。男人們都允諾了,并兢兢業(yè)業(yè)地干起來。

事不宜遲,希爾達人必須立即磋商該干些什么才能永遠擺脫王公貴族們將來的糾纏。他們決定就在當晚的聚餐會上商量出一個眉目。他們暢所欲言,閃爍著智慧的言辭比蜜甜,比金銀珍貴。他們邊吃、邊喝、邊談,直到深夜。

第二天,希爾達人來到集市廣場老菩提樹下繼續(xù)磋商。自古以來,夏天他們總是在那里開會的,而冬天則聚集在酒館里,最高決策者的位子就在火爐旁邊。首先,他們把所受的損失和他們在王公貴族那里所得的利益進行了比較,全面權(quán)衡的結(jié)果,其弊遠遠大于利。他們還舉行了一次民意測驗,聽取大家的意見,究竟應如何做才能永遠擺脫王公貴族們的糾纏。有人認為,以后不能再接受外國王公貴族的請求了。有人認為,不要就這樣不理睬人家,可以給他們出一些不冷不熱。摸不著邊際的主意,讓他們自覺地和我們脫離關系。

最后,一位希爾達老人站出來說出了他的想法:你們的智慧正是你們不幸的根源,因為你們的智慧才使你們背井離鄉(xiāng)??磥碜詈玫霓k法是,大家都成為愚人就可以永遠擺脫糾纏了。從前因為你們聰明,所以才被召到外國去,如今你們都是些傻瓜蛋,王公貴族們就會讓你們安安穩(wěn)穩(wěn)地留在家里了。

老者的一席話使大家開了竅,大家一致同意老人的意見,并決定自即日起大家都做一些荒誕離奇的事情,不分男女老幼,誰想到什么荒誕離奇的事情就去做。這可需要高度的智慧和高度的機靈。裝瘋賣傻要裝得逼真,這可是一門很大很大的學問呀。

所有希爾達人都十分認真而嚴肅地對待這一事關重大的問題。自通過決定后,大家都在想辦法,思考如何打響第一炮。當然,對于有些人來說,現(xiàn)在在他們的有生之年還要做一個愚人,那是不無遺憾的,要知道他們有生以來一直都是絕頂聰明的人。出于對故鄉(xiāng)的熱愛和對本地區(qū)利益的維護、希爾達人都滿腔熱情地作出自己的奉獻。他們自覺自愿地放棄自己的智慧,心甘情愿地做愚人。下面我們就來講講希爾達人令人捧腹大笑的愚人行為吧。

且看希爾達人是如何建造市議會大廈的

希爾達人決定建造一座新的市議會大廈,這座大廈應能容忍他們這些愚人,里面應該有愚人廳。大廈的建設應該從容不迫地進行,不能馬虎。

希爾達人的智慧就像一盞明燈一樣只能逐漸熄滅。他們心里明白,他們還不能完全放棄自己的智慧,突然表現(xiàn)出他們的愚昧無知,因為這樣做就容易讓人看出他們所表現(xiàn)的愚昧無知不過是掩人耳目的伎倆。因此做愚人、辦傻事也要循序漸進。譬如他們就知道在大廈開工之前,必須先籌備木材、石頭、石灰和砂子,真正的愚人才會在沒有這些材料之前開工興建。

現(xiàn)在首要的任務就是籌備木材。他們一齊出動,同心協(xié)力到對面山谷的森林里去砍伐最好的樹木。根據(jù)建筑師的建議,把樹干上的枝干砍去,然后把它們碼齊放好,準備運輸。這時,他們希望能搞到一把硬弓,好把這些作棟梁用的樹干直接射到工地上去。很明顯,使用這種工具運輸可以節(jié)省很多勞力。但是,這樣的硬弓是找不到的,所以他們就不得不動手搬運了。他們費了九牛二虎之力才把木材由山谷搬運到山頂,然后再由山頂上把它們搬運到山下工地上。他們就這樣辛勤地搬運著,直到把最后一根木頭由山頂往山下工地搬運時,奇跡出現(xiàn)了。因為一時疏忽,或繩子斷了的原因,那根木頭卻自己滾了下去,而且越滾越炔,簡直像發(fā)了瘋似的跳將下去了,一直滾到山腳下的木材堆旁才停下來。希爾達人目瞪口呆地注視著這根還未加工刨光的木材的行為,對它的智慧感到莫大的驚訝。

“我們這些人真是蠢得可以呀,”其中一人說,“我們累得滿身是汗才把木材運到山下去,可這根木頭卻教育了我們。看來所有這些木材都可以從山頂上滾下來的,我們完全可以在山頂上目睹這一壯觀。”

“現(xiàn)在還來得及,”另一個人說,“誰把它們搬下來,再把它們搬上去就是了???,大家跟我來。我們先把這些木頭搬上去,然后讓它們一起滾下來,從它們那種歡快的跳躍中我們可以領略一份樂趣,以補償我們付出的辛勞。”

這個妙主意使得所有希爾達人大喜過望。他們一個個都感到羞愧,怎么自己就沒有那根木頭那樣聰明呢?可見木頭不“木”,而我們的頭腦才真正“木”呢!他們花了三倍的力氣才把已經(jīng)搬到山下的木材搬到山上去,只有那根已經(jīng)表現(xiàn)了自己的聰明智慧的木頭沒有搬上去。

把所有木材搬到山上去以后,大快人心的場面開始了:他們站在高高的山頂上,讓木頭一根接一根地往下滾,其場面之壯觀是不言而喻的。大家歡欣雀躍,鼓掌歡呼,慶祝他們第一個愚人行為,然后高高興興聚集到酒館里舉杯慶賀。

當他們把各種材料備齊以后,就該動手建造大廈了。這時,希爾達人才想起挖房基地的事。于是,大家都跑回家,把鐵鍬、鏟子、钁頭、鎬、耙子等等工具都搬到工地上來,大家一齊動手挖地基,直到他們認為地基的深度已達到要求為止。

不料地基旁堆積著好大一堆土。建筑師認為,這堆土妨礙施工,必須清除掉。

“把它搬掉,公民們,把它搬掉!”建筑師嚷道,可他也不知道應該搬到什么地方去。大家便你一言我一語地議論開了。經(jīng)過長時間的討論,一位聰明的希爾達人終于想到一個主意,他說道:

“我們在這堆上旁挖一個坑,把它填進去,問題不就解決啦!”

好主意,他們照辦了。可是出乎他們的意料,又挖出了一大堆土。于是再在那堆土旁挖一個坑,把它填進去。如此反復地挖,反復地填,他們挖呀,填呀,直到新挖出的土堆離開工地遠遠的,不再影響施工為止。

現(xiàn)在該動手建大廈了。幾天后,他們壘起了三堵墻,形成三角形,在一邊的墻上留了一個門洞。為什么要留一個門洞?他們不大了解,但它對市長先生是很有用的。否則的話,市長、市議員和法官先生們將來就不得不爬上屋頂進入大廈了。這倒是符合愚人的行為,但實在太麻煩,太費勁了。

現(xiàn)在該造屋架了。根據(jù)建筑物的三角形特點,屋架呈三角形結(jié)構(gòu)。他們按照建筑師的設計,造好了屋架,然后把屋架架在墻上。就這樣,他們完成了大廈整體結(jié)構(gòu)的建造。蓋屋頂推遲到第二天進行。

第二天,鐘聲一響,希爾達人就來到工地。他們爬上屋架,開始蓋大廈頂了。他們由上而下排成行,上至屋頂,下達屋檐,中間若干人站在梯子上,一個挨著一個排到離開大廈一箭之地的瓦堆旁。他們以手傳遞,把瓦片一片一片地傳到屋頂上。

他們作出了一項規(guī)定:工作一段時間就要打鐘休息。鐘聲一響,那第一個站在瓦堆旁的人就停止工作,即刻自動地溜進小酒館,于是大家隨后接踵而至,宛如一行大雁、飛也似地往小酒館跑??吹竭@種情景也真令人開心。

木匠也一樣,一聽到休息的鐘聲就放下手中的斧子,溜向酒館。誰去晚了就什么也吃不上喝不上了。終于問題來了:上工最晚的人卻最先來到酒館,坐到最里面的位子上,休息完后又是最后走出酒館,便宜全讓他一人占了,大家都憤憤不平。

工程終于完成了,希爾達人要為大廈的落成舉行一次慶?;顒?。愚人們都在思量著如何慶祝。誰知一走進大廈,就發(fā)現(xiàn)里面一片黑暗,黑暗得連互相說話都聽不見,更甭說看得見了。他們感到很沮喪。到底是什么原因呢?難道施工時出了什么錯兒?他們互相詢問著。他們站到外邊,外邊陽光明媚,而里邊除了黑暗還是黑暗,他們搖著頭,在門邊走進走出,百思不得其解。

他們優(yōu)心忡忡,為解決這個問題,只好召集一次特別會議來研究。

確定召開的會議開始了。希爾達人都來參加,因為這是他們的大事。他們在帽子上都帶有一個發(fā)光的小物體,以便在黑暗的大廈里能互相看得見。市長在征求意見時也可以分清是哪位先生發(fā)表的意見。

關于如何排除大廈里的黑暗問題,大家爭論得很激烈,意見分歧很大,多數(shù)人傾向于拆掉重建。這時,那位從前是他們之中最聰明而現(xiàn)在卻表現(xiàn)得最愚昧的市議員站出來說話了。他認為:可以像用水桶把水裝上一樣,用布袋把光裝上拿到大廈里來照明。此事誰也沒有試過,你們?nèi)绻X得此意見可以采納,就不妨試試。如果成功了,那我們就都成了發(fā)明家了;不成功,也算是一件愚人行為,有何不可?摳條意見受到大家的歡迎,并決定試一試。他們一到中午就來到市議會大廈前,因為此時日處中天,光線最強。希爾達人帶著各式各樣的容器,準備把陽光兜到容器里儲存起來。有幾個甚至還帶上鐵鍬、木杈、耙子等農(nóng)具,以便把漏掉的光撈到容器里。

我們來看看他們的勞動場面吧:許多人拿著長口袋,在陽光最充足的地方敞開口袋,讓陽光一直照到袋底,然后很快扎緊袋口,背著它匆匆忙忙地奔向大廈、打開袋口,把陽光倒進大廈。他們相互還談論著,說他們現(xiàn)在背的口袋比先前的空口袋重多了。還有人拿著帶蓋兒的容器,如罐、鍋、桶等等,煞有介事地裝滿陽光往大廈里倒。還有人背著筐子、簍子,手拿木杈把陽光杈到筐子或簍子里,然后再倒到大廈里。不少人把自家窗子拆下來,那窗玻璃反射著陽光,他們便扛著奔向大廈。他們來回奔跑著,忙得不亦樂乎。

有一位希爾達人獨出心裁,他用捕鼠器捕捉陽光,把陽光強制送到大廈里去。

他們忙了整整一個下午,直至夕陽西下。第二天,他們接著再干。

夏天,烈日當空,希爾達人冒著酷暑,十分賣力地把陽光收集到口袋里,背到市議會大廈去。這時,一位遠方來客途經(jīng)此地,他叫退爾·歐倫施皮格爾,是一位非常有名的大師。他不動聲色,然而很吃驚地看著希爾達人在來回忙碌著,而希爾達人則根本沒有注意到他。傍晚,希爾達人聚集到酒館里,他也來到他們中間。他詢問一位老者,老者告訴他,他們要把陽光裝到口袋里送到新建的議會大廈里去,因為那里邊沒有光線,大黑暗了。這時歐倫施皮格爾才明白他們的行為,再追問有無效果時,老者沮喪地搖搖頭。于是他就給他們獻計,如果按照他的主意辦的后,何愁大廈里沒有光明呢!希爾達人很高興地對歐倫施皮格爾說,如果他能幫助他們解決市議會大廈中的黑暗問題,他們將重重地酬謝他。

又是一個晴朗的早晨,太陽把它那神奇的陽光灑滿人間。希爾達人帶著歐倫施皮格爾大師來到市議會大廈。他把大廈上下左右、里里外外都審視了一番,面部表情十分嚴肅。接著他命令希爾達人爬到屋頂上,叫他們把瓦片都取下來,這時,他莊嚴地宣布:現(xiàn)在你們的議會大廈里有光明了。

希爾達人走進大廈,驚奇地發(fā)現(xiàn):大廈里十分明亮。此時此刻,他們那高興勁幾就甭提了。他們信守諾言,重重地酬謝了歐倫施皮格爾一筆錢。當晚,市長還專門舉行了一次盛大的聯(lián)歡晚會,跳舞、唱歌、奏音樂、放焰火,歐倫施皮格爾成了他們的貴賓。

歐倫施皮格爾略施小計市議會大廈重見光明

夏天,希爾達人在他們的新市議會大廈里召集了許多次會議,商量他們的國家大事。有幸夏天無雨,所以他們就沒有注意到他們的議會大廈屋頂上沒有瓦片。

夏天終于過去了,秋天帶著風雨降臨人間。某日,希爾達人正聚集在大廈里商量重大問題,天空突然烏云密布,接著便劈里啪啦下起大雨來了。他們一個個被澆得像落湯雞。這時他們才意識到那屋頂是敞開的。當務之急就是趕快把屋頂蓋上。

屋頂蓋上后,發(fā)現(xiàn)大廈里又是一片黑暗。他們覺得退爾·歐倫施皮格爾愚弄了他們。有些人甚至發(fā)牢騷埋怨,可是誰也改變不了這個事實。怎么辦呢?光埋怨不能解決問題呀!于是他們又聚集在一起磋商,但誰也拿不出一個好辦法。在這種情況下,只好再去求教歐倫施皮格爾。這位大師說,既然你們付出了那么多辛勞,花了那么多錢,都沒有解決大廈里的黑暗問題,可見這大廈所處的地方不好,你們何不試一試,把它移到明亮的地方去呢?希爾達人聽到這番話都張著嘴巴看著他。歐倫施皮格爾覺察到他應該把話說得更明確一些。他接著說,你們不應該把你們美麗的議會大廈建在這個陰暗的角落里,應該把它挪到明亮的地方去,那樣議會大廈里就明亮了。我以為你們之中一定有一點就通的聰明人,他們會想出辦法來完成這項任務的。關鍵是只要使建筑物滾動起來就行。如能滾動起來,那么唯一擔心的就是別讓建筑物滾過目的地。你們千萬要避免出現(xiàn)這種情況。

希爾達人都覺得歐倫施皮格爾講得對。市長十分嚴肅地站起來說:“親愛的議員先生們,公民們!我覺得歐倫施皮格爾大師的話很重要,充滿了智慧。我建議,把議會大廈從原來陰暗的角落里移到明亮的地方去。明天鐘聲一響,所有希爾達人就到市議會大廈門前集合,齊心協(xié)力把大廈推移到明亮的地方去。為了使大廈能輕巧地移動,每人要扛一袋豌豆來,我們把豌豆撒在大廈四周,那樣大廈就可以輕巧地滾動了。”

他講完話就去擦額頭上的汗珠兒,因為他實在太激動了。大家都非常贊賞市長的智慧,并同意他的意見。

第二天鐘聲一響,希爾達人就來了,每人肩上扛著一袋豌豆,并把豌豆撒在大廈四周。他們之中體力最好的人和議員們聽從市長的命令站到墻邊上,使出全身的力氣去推墻。因為他們是站在撒滿一地的豌豆上的,當他們用力往前推時,腳下就在滑動,這給了他們一個錯覺,似乎房子在向前移動了。他們高興極了,便更賣力地往前推。市長激動地大呼:“移動了!移動了!大家聽我的命令,一起用力推。預備,推!”“噢,好疼!”大家都跌倒在撒滿一地的豌豆上。但他們毫不在乎,因為他們認為,議會大廈已經(jīng)向前移動了,他們的行動或許會成功的。他們大部分人都跌得鼻子出血了。當他們站起來仔細地察看時,發(fā)現(xiàn)市議會大廈還得再向前移動。因為擔心市議會大廈移過目的地,所以市長就把自己的便帽脫下放到市議會大廈該移到的地方。他還請歐倫施皮格爾站到那便帽旁,一旦房子移到那地方,他就叫停止。

月亮出來了,但它高懸在他們頭頂上,雖然山?jīng)]有倒下來,地球也沒有沉下去,但兩位把握住網(wǎng)棍子的先生把網(wǎng)高高舉過頭頂,也沒捕捉到月亮。

他們又是白辛苦了一場。

歐倫施皮格爾安慰希爾達人道:“這山和地球突然下沉了,捕捉太陽和月亮的高度不夠。你們只要造一個高高的塔樓,使它接近太陽和月亮,那時就可以捕捉到它們了。”

由于建造這樣一個高高的塔樓要花費巨額的資金,希爾達人承擔不起,所以至今太陽和月亮仍然一如既往地高懸在艾希爾貝格山岡上,誰也阻止不了它們的行動。

展開更多