筆和墨水壺
在一個(gè)詩(shī)人的房間里,有人看到桌上的墨水壺,說(shuō):“一個(gè)墨水壺所能產(chǎn)生的東西真是
了不起!下一步可能是什么呢?是,那一定是了不起的!”
“一點(diǎn)也不錯(cuò),”墨水壺說(shuō)?!澳钦媸遣豢上胂蟆页3_@樣說(shuō)!”它對(duì)那枝鵝毛筆
和桌上其他能聽(tīng)見(jiàn)它的東西說(shuō)?!拔疑砩袭a(chǎn)生出來(lái)的東西該是多美妙呵!是的,這幾乎叫人
不相信!當(dāng)人把筆伸進(jìn)我身體里去的時(shí)候,我自己也不知道,下一步我可以產(chǎn)生出什么東西
。我只須拿出我的一滴就可以寫(xiě)半頁(yè)字,記載一大堆東西。我的確是一件了不起的東西。我
身上產(chǎn)生出所有的詩(shī)人的作品:人們以為自己所認(rèn)識(shí)的那些生動(dòng)的人、一切深沉的感情、幽
默、大自然美麗的圖畫(huà)等。我自己也不理解,因?yàn)槲也徽J(rèn)識(shí)自然,但是它無(wú)疑地是存在于我
身體里面的。從我的身體出來(lái)的有:飄蕩的人群、美麗的姑娘、騎著駿馬的勇士、比爾·杜
佛和吉斯丹·吉美爾(注:也是丹麥古城羅斯吉爾得的主教堂的鐘上的兩個(gè)人形。每到一點(diǎn)
鐘比爾·杜佛(perDver)就敲起來(lái);每到一刻鐘,吉斯丹·吉美爾(Kirste
nkimer)就敲起來(lái)。)。是的,我自己也不知道?!姨拱椎卣f(shuō),我真想不到我會(huì)
有什么東西拿出來(lái)?!? “你這話說(shuō)得對(duì)!”鵝毛筆說(shuō)?!澳阃耆挥妙^腦,因?yàn)槿绻阌糜妙^腦的話,你就會(huì)
了解,你只不過(guò)供給一點(diǎn)液體罷了。你流出水,好使我能把我心里的東西清楚地表達(dá)出來(lái),
真正在紙上寫(xiě)字的是筆呀!任何人都不會(huì)懷疑這一點(diǎn)。大多數(shù)的人對(duì)于詩(shī)的理解和一個(gè)老墨
水壺差不了多少。”
“你的經(jīng)驗(yàn)實(shí)在少得可憐!”墨水壺說(shuō)?!坝貌坏揭粋€(gè)星期,你就已經(jīng)累得半死了。你
幻想自己是一個(gè)詩(shī)人嗎?你不過(guò)是一個(gè)傭人罷了。在你沒(méi)有來(lái)以前,我可是認(rèn)識(shí)不少你這種
人。你們有的是屬于鵝毛(注:古時(shí)的筆是用鵝毛管做的。)這個(gè)家族,有的是英國(guó)造的!
鵝毛筆和鋼筆,我都打過(guò)交道!許多都為我服務(wù)過(guò);當(dāng)他——人——回來(lái)時(shí),還有更多的會(huì)
來(lái)為我服務(wù),——他這個(gè)人代替我行動(dòng),寫(xiě)下他從我身上取出來(lái)的東西。我倒很想知道,他
會(huì)先從我身上取出什么來(lái)?!? “墨水!”筆說(shuō)。
晚上很遲的時(shí)候,詩(shī)人回來(lái)了。他去參加了一個(gè)音樂(lè)會(huì),聽(tīng)了一位杰出提琴家的演奏,
而且還被這美妙的藝術(shù)迷住了。這位音樂(lè)家在他的樂(lè)器上奏出驚人的豐富的調(diào)子、一會(huì)兒像
滾珠似的水點(diǎn),一會(huì)兒像在啾啾合唱的小鳥(niǎo),一會(huì)兒像吹過(guò)樅樹(shù)林的蕭蕭的風(fēng)聲。他覺(jué)得聽(tīng)
到自己的心在哭泣,但是在和諧地哭泣,像一個(gè)女人的悅耳的聲音一樣??礃幼硬粌H是琴弦
在發(fā)出聲音,而且是弦柱、甚至梢和共鳴盤(pán)在發(fā)出聲音。這是一次很驚人的演奏!雖然樂(lè)器
不容易演奏,但是弓卻輕松地在弦上來(lái)回滑動(dòng)著,像游戲似的。你很可能以為任何人都可以
拉它幾下子。
提琴似乎自己在發(fā)出聲音,弓也似乎自己在滑動(dòng)——全部音樂(lè)似乎就是這兩件東西奏出
來(lái)的。人們忘記了那位掌握它們和給與它們生命與靈魂的藝術(shù)家。人們把這位藝術(shù)家忘掉了
,但是這位詩(shī)人記得他,寫(xiě)下了他的名字,也寫(xiě)下了他的感想:
“提琴和弓只會(huì)吹噓自己的成就,這是多么傻啊!然而我們?nèi)顺38蛇@種傻事——詩(shī)人
、藝人、科學(xué)發(fā)明家、將軍。我們表現(xiàn)出自高自大,而我們大家卻不過(guò)是上帝所演奏的樂(lè)*?
罷了。光榮應(yīng)該屬于他!我們沒(méi)有什么東西可以值得驕傲?!? 是的,詩(shī)人寫(xiě)下這樣的話,作為寓言把它寫(xiě)下來(lái)的,并且把它題名為:藝術(shù)家和樂(lè)器。
“這是講給你聽(tīng)的呀,太太!”當(dāng)旁邊沒(méi)有別人的時(shí)候,筆這樣對(duì)墨水壺說(shuō)?!澳銢](méi)有
聽(tīng)到他在高聲朗誦我所寫(xiě)的東西么?”
“是的,這就是我交給你、讓你寫(xiě)下的東西呀,”墨水壺說(shuō)?!斑@正是對(duì)你自高自大的
一種諷刺!別人挖苦你,你卻不知道!我從心里向你射出一箭——當(dāng)然我是知道我的惡意的!”
“你這個(gè)墨水罐子!”筆說(shuō)。
“你這根筆桿子!”墨水壺也說(shuō)。
它們各自都相信自己回?fù)舻煤芎?,回?fù)舻闷痢_@種想法使得它們感到愉快——它們可
以抱著這種愉快的心情去睡覺(jué),而它們也就睡著了。不過(guò)那位詩(shī)人并沒(méi)有睡去。他心里涌出
許多思想,像提琴的調(diào)子,像滾動(dòng)的珠子,像吹過(guò)森林的蕭蕭風(fēng)聲。他在這些思想中能夠觸
覺(jué)到自己的心,能夠看到永恒的造物主的一線光明。
光榮應(yīng)該屬于他!
(1860年)
這篇童話發(fā)表在1859年12月9日(但在封面上印的是1860年)出版的《新的
童話和故事集》第一卷第四部里。安徒生在他的手記中寫(xiě)道:“在《筆和墨水壺》中,每個(gè)
人聽(tīng)過(guò)提琴家埃納斯特和奈翁納德的演奏,將會(huì)回憶其他的美妙的琴聲?!卑<{斯特(He
innichWilhelmErnst;1814—1865)和奈翁納德(Huber
theonard,1819—1840)分別是奧地利和比利時(shí)的著名提琴家和作曲家。
這個(gè)故事事實(shí)上是一起小小的文藝評(píng)論,它的意思是:素材不管怎么好,沒(méi)有藝術(shù)家或作家
心靈的融合和創(chuàng)造,決不能成為藝術(shù)品。